Большой русско-английский словарь - оставить
Связанные словари
Перевод с русского языка оставить на английский
оставить
несовер. оставлять
совер. оставить (кого-л./что-л. )
1) leave
leave alone
abandon (покидать, тж.) оставить/бросить на произвол судьбы (кого-л./что-л.) – to leave to the mercy of fate оставлять без внимания – to set aside, to disregard оставлять в покое – to leave/let alone оставлять в залог – to leave as a deposit оставлять позади – to leave behind
2) (отказываться) give up оставлять надежду
3) (бросать привычку, прекращать) drop, stop
4) (сохранять) keep
reserve держать/оставлять про запас – to hold/keep in reserve оставлять за собой – to reserve to oneself
совер. оставить (кого-л./что-л. )
1) leave
leave alone
abandon (покидать, тж.) оставить/бросить на произвол судьбы (кого-л./что-л.) – to leave to the mercy of fate оставлять без внимания – to set aside, to disregard оставлять в покое – to leave/let alone оставлять в залог – to leave as a deposit оставлять позади – to leave behind
2) (отказываться) give up оставлять надежду
3) (бросать привычку, прекращать) drop, stop
4) (сохранять) keep
reserve держать/оставлять про запас – to hold/keep in reserve оставлять за собой – to reserve to oneself
сов. см.
Рейтинг статьи:
![](http://www.вокабула.рф/assets/images/bookmark.png)
См. в других словарях
Краткий русско-английский словарь
2.
-влю, -вишь; сов., перех.(несов. оставлять).1.Уходя, не взять с собой.Оставить деньги дома.□Когда я однажды попытался заглянуть в книгу, оставленную им на столе, он вырвал ее у меня из рук. Короленко, История моего современника.Князь-то опять в сумерки приезжал. Коляску оставил за прудом и, вор-вором, на лодке подъехал к беседке. А. Н. Толстой, Хромой барин.||Положить, поместить, поставить и т. п. куда-л., передать кому-л., для кого-л. при уходе, отъезде и т. п.Оставить вещи в камере хранения.□{Глумов:} Я заходил к Савве, да не застал, записку ему оставил. А. Островский, Бешеные деньги.||Позволить сохранить у себя, не отобрать.Самозванец обласкал его и оставил при нем его шпагу. Пушкин, История Пугачева.||Поручить, доверить чьим-л. заботам, попечению.Хозяин оставил меня на попечение татарину — банщику. Пушкин, Путешествие в Арзрум.Может быть, ты собирался зайти и к Бойкову, --посоветовать, за что цепляться, чтобы не посылали в МТС, — сошлись, мол, на старушку мать, не с кем оставить. Гранин, После свадьбы.2.Не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чем-л.Умчался дале шумный бой, Оставя след багровый свой. Лермонтов, Боярин...Академический словарь русского языка
Русско-английский экономический словарь
![](http://www.вокабула.рф/assets/images/usearch.png)
Вопрос-ответ:
![](http://www.вокабула.рф/assets/images/tag.png)
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15585 | |
2 | 3676 | |
3 | 3579 | |
4 | 3486 | |
5 | 2616 | |
6 | 2595 | |
7 | 2481 | |
8 | 2253 | |
9 | 2239 | |
10 | 2208 | |
11 | 2154 | |
12 | 2066 | |
13 | 2026 | |
14 | 2025 | |
15 | 1955 | |
16 | 1924 | |
17 | 1902 | |
18 | 1849 | |
19 | 1818 | |
20 | 1742 |